欣's profile★枫夜の花~~☆PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
September 28 诗样春晓(Ⅲ)——柏舟中流诗 样 春 晓(Ⅲ)——柏舟中流 大约每个人心中都有过《蒹葭》里这样的一条河流吧,而我们竭尽全力要做的,只是让自己能骞舟而过。渡过去了,牵上对岸的他/她花好月圆,渡不过去,漂泊在一片望洋兴叹。驶进一个人的心里究竟需要多久?——如果你的心河不容我停港,我又该问桨何方,心已陷落给彼岸,你却始终不肯指引归航,泛泛其影,在水一方。 《诗经》里有太多的情起情落都是盛放在水中的,比如《关雎》,比如《蒹葭》,再比如这首徘徊中流,心事无从寄的 鄘风《柏舟》: 鄘风·柏舟 泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪,之死矢靡它。母也天只!不谅人只! 泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特,之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
这首诗从字面看来并没有多美,用词也稍嫌僻涩难解。然而与它同源而出的另一首诗,却要名声昭著得多了: 越人歌 今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。 山有木兮木有枝,心悦君兮知不知?
相信当人们读起这首越女的歌,都会愿意为它的最后一句稍稍停留一下。“山有木兮木有枝,心悦君兮知不知,”这悠长委婉的惆怅,如长在枯枝,遥望着春山微叹。 这是春秋时一个越国女子的心声。那一日,她为楚国的鄂君子皙驾船,泛舟水上,对他的爱慕一时如江雾弥漫心间。于是她用这样一首歌将情怀清越地唱起,一曲千年。恍若在今天,越女的心事晕散江边,仍抖落不散。 相传子皙听后请人将这支越地的歌译成楚语,从而明白了越女的心意,便用微笑将她迎回了楚国。中国历史上第一首译诗,竟是以这样的温柔古老开篇。 不知这是确有其事,还是后世听故事的人心存怜惜,为越女所附上了美满结局。我们只知道,这支歌所讲的,是一个皓腕打浆的女子,舟子沉沉,她要送心上人踏上对岸再步步远离。摇起的一盏盏水花是初逢的序曲,也是相聚的尾声,告别的前音。于是引一曲清歌破,用他听不懂的语言剖白心意,哪怕歌声响尽,曲终的时候就是人散。 对你最初的告白,也是我最后的挽歌。
《越人歌》同《柏舟》中的寂寞是一样的,心恋一个人,却无法让他知晓。然而暗恋,却不免是一种最为美好的情怀,因为它是如此纯粹的爱情——从没有要求过你的回应,所以我的付出才只是付出。心悦君兮,那肯于悦人的人,自己的心也必是悄悄地愉悦着的。与君相望,你的光亮明媚着虽然始终无声,却不再依然苍白的我。
歌里的越女以一种卑微的口吻,将心愿开合在轻舟泛起的水流上,歌声里是她的低徊与爱。爱慕这个词本身,就带着一种卑微的姿态。只因心一旦有所属,就总是容易患得患失,不知不觉便顾影自怜。譬如当一个人决心去追慕山月,自己的位置就已经落了下乘,这不只是越女面对王子时才有的伤情。 我小小的舟船可否朝着你的方向靠岸?如果我会踌躇,不是因为无力涉江为你采莲,而是常常怀疑自己,不够与你比肩。
柏舟中流,鄘人和越女打着双桨唱着同样的忧伤,如同水文铺下的痕迹证明了舟子走过,她们的歌文里见证着曾经遇见过。 ——我如一盏莲盛放在船头高歌,你来了,或者为我懂得,或者成为经过。
千年已过,人们的情怀却是周而复始,代代相传,甚至每个人都能在《诗经》里找到一首适合自己的歌,情致早在那时都已经盛开过了。今日访到的桃花,原来去年已是笑过东风。就像春天尚未全醒,最好的茶香已是散入轻烟。就像夜未清晓,啼声已浓。而当你从唐诗宋词的铺陈中一路满身花雨的归来,才发现先秦的土地上早就歌已成篇,字已成行,一渠诗意满池塘。2008-9-1 (终) Comments (6)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://rainyonwatch.spaces.live.com/blog/cns!E84A0D2365E25007!2776.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|